아무르라는 이름은 만주어로 ‘큰 강‘이란 뜻입니다. 강물에 부식질이 많아 검은색을 띄어 중국어로는 헤이룽장(흑룡강)이라고 합니다. 이곡은 아무르 강의 아름다움을 찬미하는 노래인데 러시아 제국 시대인 1909년 육군 장교 막스 아벨리예비치 큐스(Макс Авельевич Кюсс)가 작곡하였습니다. 처음에는 기악곡이었으나 후에 가사는 1944년에 최초로 지어졌습니다. 아루므 강의 파도 가사입니다. “아무르의 파도” (안드레이 번역) 아무르 강은 유창하게 파도를 타고 흐릅니다,시베리아 바람이 그들을 위해 노래를 부른다.타이가는 아무르 위로 조용히 소리를냅니다,드로스 파도가 가고, 드로스 파도가 튀고 있습니다,그것은 위엄 있고 자유 롭습니다. 선원이 아무르에서 노래를 부릅니다,붉은 …
2 articles Articles posted in 러시안 로망스
표도르 이바노비치 튜체프(러시아어: Фёдор Ива́нович Тю́тчев, 1803년~1873년) 침묵
그의 시를 기반으로 한 당신을 만났습니다를 연주하는데, 가사가(시) 참 아름다워 튜체프의 다른 시도 살펴보았다. <침묵> 침묵하라, 자신을 드러내지 말며 감추어라. 자신의 감정과 꿈을 영혼 깊은 곳에서만 일어나 움직이게 하라. 아무 말 없이, 밤하늘의 별처럼 별들을 사랑하라. 그리고 침묵하라. 어찌 가슴이 자신을 표현할 수 있겠는가? 타인이 어찌 당신을 이해할 수 있겠는가? 당신이 무엇 때문에 사는지 어찌 그가 알 수 있겠는가? 말로 쏟아 낸 생각은 모두 거짓일 뿐이다. 샘물을 휘저어 동요하게 하지 말며, 샘물을 마셔라, 그리고 …